< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Agradecei ao Deus dos deuses, porque sua bondade [dura] para sempre.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade [dura] para sempre.
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade [dura] para sempre.
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade [dura] para sempre.
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade [dura] para sempre.
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade [dura] para sempre.
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
Ao sol, para governar o dia; porque sua bondade [dura] para sempre.
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade [dura] para sempre.
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ao que feriu aos egípcios em seus primogênitos; porque sua bondade [dura] para sempre.
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade [dura] para sempre.
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade [dura] para sempre.
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
Ao que separou o mar Vermelho em [duas] partes; porque sua bondade [dura] para sempre.
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
E fez Israel passar por meio dele; porque sua bondade [dura] para sempre.
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade [dura] para sempre.
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ao que guiou seu povo pelo deserto; porque sua bondade [dura] para sempre.
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade [dura] para sempre.
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
E matou reis poderosos; porque sua bondade [dura] para sempre.
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Seom; rei amorreu; porque sua bondade [dura] para sempre.
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade [dura] para sempre.
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
E deu a terra deles como herança; porque sua bondade [dura] para sempre.
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
[Como] herança a seu servo Israel; porque sua bondade [dura] para sempre.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade [dura] para sempre.
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade [dura] para sempre.
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
O que dá alimento a todo [ser vivo feito de] carne; porque sua bondade [dura] para sempre.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Agradecei ao Deus dos céus; porque sua bondade [dura] para sempre.