< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Bosanzola Yawe, mpo ete azali malamu;
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Bosanzola Nzambe ya banzambe;
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Bosanzola Nkolo na bankolo;
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ye kaka nde asalaka bikamwa ya minene;
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
Akelaki likolo na mayele na Ye;
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
Atandaki mabele na likolo ya mayi;
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
Akelaki biloko minene oyo ebimisaka pole;
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
moyi mpo na kongengisa mokolo;
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
sanza mpe minzoto mpo na kongengisa butu;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Abomaki bana mibali ya liboso ya Ejipito;
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
Abimisaki Isalaele wuta na Ejipito;
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
na nguya monene ya loboko na Ye;
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
Akabolaki ebale monene ya Barozo na biteni mibale;
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
Alekisaki Isalaele na kati-kati ya ebale monene ya Barozo;
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
Azindisaki Faraon elongo na mampinga na ye kati na ebale monene ya Barozo;
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Atambolisaki bato na Ye kati na esobe;
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
Abetaki bakonzi minene;
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
Abomaki bakonzi ya nguya;
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori;
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
mpe Ogi, mokonzi ya Bashani;
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
Akabaki mabele na bango lokola libula;
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
lokola libula epai ya Isalaele, mosali na Ye;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
Akanisaki biso tango basambwisaki biso;
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
Akangolaki biso wuta na maboko ya banguna na biso;
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Apesaka bilei na bikelamu nyonso;
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Bosanzola Nzambe ya likolo;