< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.