< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.