< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Thank Yahweh, because he does good things [for us]; his faithful love [for us] endures forever.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Thank God, the one who is greater than all other gods; his faithful love [for us] endures forever.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers; his faithful love [for us] endures forever.
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
He is the only one who performs great miracles; his faithful love [for us] endures forever.
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
He is the one who by being very wise created the heavens; his faithful love [for us] endures forever.
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
He is the one who caused the ground to rise up above the deep waters; his faithful love [for us] endures forever.
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
He is the one who created great lights [in the sky]; his faithful love [for us] endures forever.
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
He created the sun to shine in the daytime; his faithful love [for us] endures forever.
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
He created the moon and stars to shine during the nighttime; his faithful love [for us] endures forever.
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
He is the one who killed the firstborn [males] in Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
He led the Israeli people out of Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
With his (strong hand/great power) he led them out; his faithful love [for us] endures forever.
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
He is the one who caused the Red Sea to divide; his faithful love [for us] endures forever.
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
He enabled the Israeli people to walk through it [on dry land]; his faithful love [for us] endures forever.
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
But he caused the king of Egypt and his army to drown in it; his faithful love [for us] endures forever.
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
He is the one who led his people [safely through the desert]; his faithful love [for us] endures forever.
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
He killed powerful kings; his faithful love [for us] endures forever.
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
He killed kings who were famous; his faithful love [for us] endures forever.
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
He killed Sihon, the king of the Amor people-group; his faithful love [for us] endures forever.
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
He killed Og, the king of Bashan [region]; his faithful love [for us] endures forever.
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
He gave their lands to us, his people; his faithful love [for us] endures forever.
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
He gave those lands to us people of Israel, who serve him; his faithful love [for us] endures forever.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
He is the one who did not forget about us when we were defeated [by our enemies]; his faithful love [for us] endures forever.
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
He rescued us from our enemies; his faithful love [for us] endures forever.
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
He is the one who gives food to all living creatures; his faithful love [for us] endures forever.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
[So] thank God, [who lives in] heaven, [for all those things], because his faithful love [for us] endures forever!