< Psalmorum 132 >
1 Canticum graduum. Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
2 sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob:
Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
3 Si introiero in tabernaculum domus meæ; si ascendero in lectum strati mei;
“Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
4 si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem,
sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
5 et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob.
mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
6 Ecce audivimus eam in Ephrata; invenimus eam in campis silvæ.
Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
7 Introibimus in tabernaculum ejus; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus.
“Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
9 Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exsultent.
Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
10 Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
11 Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
12 Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc quæ docebo eos, et filii eorum usque in sæculum sedebunt super sedem tuam.
ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
13 Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
14 Hæc requies mea in sæculum sæculi; hic habitabo, quoniam elegi eam.
“Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
15 Viduam ejus benedicens benedicam; pauperes ejus saturabo panibus.
Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
16 Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt.
Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
17 Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo.
“Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
18 Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.
Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”