< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Psalmorum 119 >