< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psalmorum 119 >