< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.