< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.