< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!