< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
I repeat out loud your instructions.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
I obey your laws and love them very much.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.