< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.