< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。