< Psalmorum 118 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Dicat nunc Israël: Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Dicat nunc domus Aaron: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Dicant nunc qui timent Dominum: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine Dominus.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 Dominus mihi adjutor; non timebo quid faciat mihi homo.
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 Dominus mihi adjutor, et ego despiciam inimicos meos.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Impulsus eversus sum, ut caderem, et Dominus suscepit me.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 Vox exsultationis et salutis in tabernaculis justorum.
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 Dextera Domini fecit virtutem; dextera Domini exaltavit me: dextera Domini fecit virtutem.
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Aperite mihi portas justitiæ: ingressus in eas confitebor Domino.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 Hæc porta Domini: justi intrabunt in eam.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 Hæc est dies quam fecit Dominus; exsultemus, et lætemur in ea.
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 O Domine, salvum me fac; o Domine, bene prosperare.
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Benedictus qui venit in nomine Domini: benediximus vobis de domo Domini.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi; Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.