< Psalmorum 118 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Dicat nunc Israël: Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Dicat nunc domus Aaron: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Dicant nunc qui timent Dominum: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine Dominus.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Dominus mihi adjutor; non timebo quid faciat mihi homo.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Dominus mihi adjutor, et ego despiciam inimicos meos.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Impulsus eversus sum, ut caderem, et Dominus suscepit me.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Vox exsultationis et salutis in tabernaculis justorum.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 Dextera Domini fecit virtutem; dextera Domini exaltavit me: dextera Domini fecit virtutem.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Aperite mihi portas justitiæ: ingressus in eas confitebor Domino.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 Hæc porta Domini: justi intrabunt in eam.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 Hæc est dies quam fecit Dominus; exsultemus, et lætemur in ea.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 O Domine, salvum me fac; o Domine, bene prosperare.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Benedictus qui venit in nomine Domini: benediximus vobis de domo Domini.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi; Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.