< Psalmorum 109 >
1 In finem. Psalmus David.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.