< Psalmorum 109 >

1 In finem. Psalmus David.
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.

< Psalmorum 109 >