< Psalmorum 109 >

1 In finem. Psalmus David.
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Let his days be few; let another take his charge.
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Psalmorum 109 >