< Psalmorum 109 >

1 In finem. Psalmus David.
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.

< Psalmorum 109 >