< Psalmorum 109 >
1 In finem. Psalmus David.
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。