< Psalmorum 107 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.