< Psalmorum 107 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.