< Psalmorum 107 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!