< Psalmorum 107 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.