< Psalmorum 107 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.