< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro