< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!