< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
but they mingled with the nations and learned their ways
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.