< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!