< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.