< Psalmorum 105 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.