< Psalmorum 105 >

1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!

< Psalmorum 105 >