< Psalmorum 105 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
17 Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.