< Psalmorum 105 >

1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
17 Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.

< Psalmorum 105 >