< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
3 qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
7 Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
10 Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
11 Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12 Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
13 Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
14 producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
15 et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
17 illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
18 Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
19 Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
26 Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28 Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
31 Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
33 Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
34 Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.

< Psalmorum 104 >