< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
3 qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
7 Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
10 Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
11 Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
12 Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
13 Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
14 producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
15 et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
17 illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
18 Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
19 Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
26 Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
28 Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
31 Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
33 Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
34 Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.
Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!

< Psalmorum 104 >