< Psalmorum 104 >
1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。