< Psalmorum 102 >
1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.