< Psalmorum 102 >
1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.