< Psalmorum 102 >

1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
16 quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.

< Psalmorum 102 >