< Psalmorum 102 >
1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.