< Psalmorum 10 >
1 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
Why? O Yahweh do you stand at a distance do you hide? to times of trouble.
2 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
In [the] pride of [the] wicked he hotly pursues [the] afflicted they are caught - by schemes which they have planned.
3 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.
For he boasts a wicked [person] on [the] desire of self his and [one] greedy for unjust gain he blesses he spurns - Yahweh.
4 Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.
A wicked [person] according to [the] haughtiness of nose his not he seeks [are] there not [is] a god all thoughts his.
5 Non est Deus in conspectu ejus; inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.
They endure (ways his *Q(k)*) at every time [are] height judgments your from before him all opposers his he breathes out at them.
6 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
He says in heart his not I will be shaken to a generation and a generation who not in distress.
7 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.
A curse mouth his it is full and deceit and oppression [are] under tongue his mischief and wickedness.
8 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
He sits - in an ambush of villages in hiding places he kills [the] innocent eyes his for an unfortunate person they lie hidden.
9 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.
He lies in wait in hiding place - like a lion in lair its he lies in wait to seize [the] afflicted he seizes [the] afflicted when drags [him] away he in net his.
10 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
(He is crushed *Q(K)*) he is bowed down and he falls among mighty [ones] his (an army of disheartened [people]. *Q(K)*)
11 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.
He says in heart his he has forgotten God he has hidden face his not he sees to perpetuity.
12 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.
Arise! O Yahweh O God lift up hand your may not you forget (humble [people]. *Q(K)*)
13 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
Concerning what? - has he spurned [the] wicked - God has he said? in heart his not you will seek.
14 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.
You have seen that you - mischief and vexation - you pay attention to put in hand your on you he abandons an unfortunate person [the] fatherless you - you are a helper.
15 Contere brachium peccatoris et maligni; quæretur peccatum illius, et non invenietur.
Break [the] arm of [the] wicked and [the] evil you will seek wickedness his not you will find.
16 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; peribitis, gentes, de terra illius.
Yahweh [is] king forever and ever they have perished [the] nations from land his.
17 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; præparationem cordis eorum audivit auris tua:
[the] desire of Humble [people] you have heard O Yahweh you establish heart their you cause to pay attention ear your.
18 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.
To vindicate [the] fatherless and [the] oppressed not he will repeat again to terrify humankind from the earth.