< Proverbiorum 1 >
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.