< Proverbiorum 1 >
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.