< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
Người đã sai các tớ gái mình đi; ỳ trên các nơi cao của thành người la rằng:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.
Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Đàn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
Đặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. (Sheol )
Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. (Sheol )