< Proverbiorum 8 >
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
2 In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
3 juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens:
Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
5 Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
8 Justi sunt omnes sermones mei: non est in eis pravum quid, neque perversum;
Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.
Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
12 Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
14 Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
15 Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;
A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
16 per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
17 Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
18 Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo.
Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
20 In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii:
En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio.
El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant,
Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
27 Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; quando appendebat fundamenta terræ:
Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
30 cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
31 ludens in orbe terrarum; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Nunc ergo, filii, audite me: beati qui custodiunt vias meas.
Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino.
Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam; omnes qui me oderunt diligunt mortem.
Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.