< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Justi sunt omnes sermones mei: non est in eis pravum quid, neque perversum;
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii:
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant,
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; quando appendebat fundamenta terræ:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 ludens in orbe terrarum; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Nunc ergo, filii, audite me: beati qui custodiunt vias meas.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam; omnes qui me oderunt diligunt mortem.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbiorum 8 >