< Proverbiorum 7 >
1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
4 Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:
Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 et video parvulos; considero vecordem juvenem,
Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
8 qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.
No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.
Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:
Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis. (Sheol )
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol )