< Proverbiorum 7 >

1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,
Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
2 serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
4 Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:
Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
7 et video parvulos; considero vecordem juvenem,
Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
8 qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.
Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;
Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
14 Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
16 Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
19 Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
20 sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:
Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
23 donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)
Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >